Foto: iStock

7 alternatieven voor onnodig bedrijfsjargon

Auteur: Merel Hurkmans/YESS International Consultants

In de voorbereiding van dit artikel ging ik zelf direct in de fout: ik mailde mijn collega’s met het idee dat ik een stuk wilde schrijven over typisch bedrijfsjargon en ik vroeg hen om ‘input’. “Bijdrage is een prima woord voor input, Merel”, wees een scherpe collega mij terecht. Wat volgde waren tientallen grappige, verhelderende en confronterende voorbeelden.

Geïnspireerd door de treffende columns van NRC’s Japke-d Bouma, heb ik onderzocht wat veelgebruikt jargon is binnen onze organisatie. Wat bleek? Ook hier ervaren we een wildgroei aan Engelse termen en zelfbedachte werkwoorden, die te pas en te onpas worden gebruikt. Redenen te over om zelf een lijst op te stellen van door ons gebruikt jargon met de correct Nederlandse alternatieven:

1. Iets tegen iemand aanhouden

Correct alternatief: iets met iemand overleggen of bespreken.
“Mag ik dit voorstel even tegen je aanhouden?” is een vaak gestelde vraag op menig kantoor. Maar je ziet niemand vervolgens opstaan om letterlijk een paar papieren met daarop het betreffende voorstel tegen iemand aan te duwen. De letterlijke betekenis van dit jargon is bijzonder in deze context en heeft een hoog #metoo-gehalte. Het is beter om te vragen of we iets mogen bespreken.

“Deze vorm van jargon heeft een hoog #metoo-gehalte”

2. Een stukje commitment tonen

Correct alternatief: toewijding of sterke betrokkenheid tonen.
Commitment betekent letterlijk sterke betrokkenheid en toewijding. Met deze uitspraak wordt dus bedoeld dat betrokkenheid getoond moet worden of dat er gezocht wordt naar een betrokken kandidaat. Maar het woord ‘stukje’ maakt het klein: dus niet alle betrokkenheid moet getoond worden? Enkel een stukje? Ik dacht het niet.

3. Ik zit back-to-back in meetings

Correct alternatief: ik heb aansluitend vergaderingen, ik heb vandaag geen tijd.
Dit is een typisch voorbeeld van onnodig gebruik van het Engels in onze eigen, prachtige taal. Eigenlijk is deze uitspraak een eufemisme omdat je (waarschijnlijk) een bijzonder zware dag voor de boeg hebt. Maar door het in het Engels te vertellen verzacht je de situatie een beetje. Desalniettemin is het in dit geval geoorloofd om Nederlands te gebruiken: “Ik heb vandaag aansluitend vergaderingen.” Want dat is wat het is.

4. Een opportunity pakken

Correct alternatief: een kans grijpen.
Laten we er geen doekjes om winden: ‘opportunity’ betekent simpelweg ‘kans’, maar dan met vijf lettergrepen in plaats van één. Deze extra lettergrepen voegen niets toe aan de betekenis en doen af aan daadkracht. Want zeg nou zelf: kans klinkt toch veel daadkrachtiger dan het met Nederlandse tongval uitgesproken woord ‘op-por-toe-nu-tie’?

5. Meters maken

Correct alternatief: vooruitgang boeken of doorwerken.
Er moet doorgewerkt worden en laten we daarom vooral geen tijd verliezen aan rare uitdrukkingen. Meters maak je niet, die leg je af.

“Meters maak je niet, die leg je af”

6. Inplannen

Correct alternatief: iets plannen of iets in de agenda zetten.
Zoals een van de YESS-consultants scherp opmerkte is ‘inplannen’ een contaminatie in de categorie ‘opnoteren’. Het voorzetsel voegt in deze weinig toe, al komt het wel steeds vaker voor dat er in de spreektaal voorzetsels aan het werkwoord worden toegevoegd (dooverwijzen, inregelen, opstarten, uitsorteren etc.). In dit geval valt er te discussiëren over de juistheid van ‘inplannen’. Toch geven wij de voorkeur aan ‘iets plannen’ of ‘iets in de agenda zetten’.

7. Iets creëren

Correct alternatief: iets maken.
Creëren is een prachtig woord; het heeft een bepaalde, glijdende klank die er mede voor zorgt dat alles wat je creëert klinkt als een wereldprestatie. “Ik heb een kopje koffie gecreëerd.” “Hoe gaat het met de creatie van jouw project?” “Ik creëer een overzicht van wat er moet gebeuren.” Als we het woord creëren gebruiken om alledaagse zaken op te fleuren, dan verliezen we waardering voor resultaten die er echt toe doen. Je creëert geen handleiding, die máák je.

#YESSNEWSS overzicht

Over de auteur

Merel Hurkmans is Marketing & Communicatie Coördinator bij YESS International Consultants. Door haar achtergrond in de journalistiek heeft ze een bovengemiddelde interesse in de Nederlandse taal. Momenteel volgt ze de opleiding tot docent Nederlands in het voortgezet onderwijs waarmee ze haar kijk op correct Nederlands verder aanscherpt en probeert over te brengen op jongeren en – in dit geval – ervaren professionals.

Schrijf je in voor onze nieuwsbrief #YESSNEWSS